<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 感舊>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 舊（きう）を感（かん）ず>
<BookPage: 342-344>
<UsedPage: 3>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
晦叔墳荒草已陳，
夢得墓濕土猶新。
微之捐館將一紀，
杓直歸丘二十春。
城中雖有故第宅，
庭蕪園廢生荆榛。
篋中亦有舊書札，
紙穿字蠹成灰塵。
平生定交取人窄，
屈指相知唯五人。
四人先去我在後，
一枝蒲柳衰殘身。
豈無晚歲新相識，
相識面親心不親。
人生莫羨苦長命，
命長感舊多悲辛。
<End Poem>
<Translation>
晦叔は墳荒れて草すでに陳り
夢得は墓溼ひて土なほ新なり。
微之は館を捐ててまさに一紀ならんとし
杓直は丘に歸りて二十春。
城中は故の第宅ありといへども
庭蕪れ園廢れて荊榛を生ず。 
篋中また舊書札あり
紙穿ち字蠧ひて灰塵と成る。
平生　交を定め人を取ること窄く 
指を屈するに相知はただ五人。 
四人まつ去りてわれ後にあり 
一枝の蒲柳　衰殘の身。
あに晩歲の新相識なからんや 
相識は面親しくして心親まず。 
人生　羨むなかれはなはだ長命なるを
命長げれば舊を感じて悲辛多し。 
<End Translation>